加拿大外贸
我们的信条:以“鹏”之英姿展人前程,以“康”之根本建人源泉,以“美”之标准塑人信念,以“味”之独特扣人心弦。这句话应该怎么样翻译啊?在线等,谢谢了!
评论
路过 帮你顶下
评论
这类话外国人看不懂得 所以不翻也罢
评论
中国语言博大精深,很难翻译的,需要透彻的理解
评论
好深奥的感觉,而且中文才可以读出那种意思吧!!!
评论
其实,这些措辞方式叫住中国式做作(事实本来也如此)。你非常没必要翻译成英文,否则的话,别人更不明白你在搞什么鬼:英语思维就讲究一个“实”字的贴切性表达,而中国式思维人则喜欢“虚”的文字性游戏。也算是文化和历史的差异吧!
[ 本帖最后由 Superhero 于 2010-12-20 16:23 编辑 ]
评论
连中国人都未必看的懂 何况中文与英文的意境完全不是一回事
评论
我们称这种文字“抛书包”,中文看了都头疼,不翻译也罢。
评论
我觉得大家都说得很对~
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 艾伦·琼斯因猥亵指控被捕
·中文新闻 学校电话禁令:大学通过分发设备来解决问题