加拿大外贸
我跟妻子将去香港,希望您百忙之中抽出一点使劲啊,我们将请你吃饭,以表谢意。关于礼物,如允许的话,我们就带一些南通特产,家访。
这两句怎么说比较好?
评论
我也等着看翻译哦~~
评论
我这样翻的行不行啊 急啊
We couldn’t thank you enough for your help to our company all of this year.
My wife and I will arrive to Hong Kong on Jan 17, 2011, hope we could take your precious time to treat you have a dinner.
If allow, I will bring you some speciality of Nantong and home textile as present. Thank you.
评论
机器翻译。。。。。。。。
评论
我跟妻子将去香港,希望您百忙之中抽出一点使劲啊,我们将请你吃饭,以表谢意。
关于礼物,如允许的话,我们就带一些南通特产,家访。
Tks for your help this year.
My wife and me will be hongkong this month. For the gratitude, We'd like to have dinner with you.
If it's enable, we'd like to visit you, and take some special local product of Jiangsu for you.
[ 本帖最后由 缪小 于 2011-1-11 14:04 编辑 ]
评论
不是机器翻译的啦 是真的不知道怎么说啊 还请高人
评论
i'll be in hongkong in ..
i would be appreciated if we could meet and hopefully pay a visit to you. kindly advise if this is suitable for you.
不用说太多。还带礼物都说了。这些根本就没必要说。
评论
不是机器翻译,家访跟家纺怎么会搭在一起。。home visiting。。home textile。。
评论
不是啦 是家纺啦 家纺不就是 home textile 么, 刚老板催要 已经把我翻的给他了 杯具
不过还是想听听高手的建议啦
评论
是老板让那样说的 让我照翻的啦
这是我最后翻好给他的 他急着要 都跑过来催了
We couldn’t thank you enough for your help to our company all of this year ( the air ticket has been ready).
My wife and I will arrive in Hong Kong on Jan 17, 2011. To appreciate your great help, hope we could take your precious time to treat you have a dinner.
If allow, I will bring you some speciality of Nantong and home textile as present. Thank you.
虽然这会改来不及了 但还是想看看正确的好的翻译
评论
你自己看着办吧
评论
高人 你怎么翻的 告诉小弟吧,,这死也得死的明白啊
评论
We get a plan to be in Hongkong on Jan 17, 2011, and we'll very appreciate your time to have dinner with us then.
评论
个人觉得跟老外说话 简单明了 最好。
评论
我不是高人。我的翻译已经贴在那里了。
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·生活百科 房屋风力发电。
·生活百科 间隔计与智能计