加拿大外贸
求助保密协议翻译!这协议有点绕,又怕翻译不准,请各位专业人员不吝赐教!谢谢~1、This Agreement does not constitute all of the conditions or terms of a request or order from partyA to partyB and that further conditions and terms of a request or order shall be mutually agreed upon between partyA and partyB from time to time.
2、The obligations of partyB where applicable in any of the sections in this Agreement shall be binding upon any division, subsidiary, assignee, transferee, successor or receivor of paryB.
各位快来围观啊!!!!!!!!!!!!!!
评论
这是另一段~
partyB agrees to notify partyA in writing prior to incorporating any proprietary rights, whether or not patentable or patented, which are owned or controlled by partyB, into the goods, equipment and/or services furnished to partyA by partyB in contemplation of or in the performance of any contract or order under this Agreement.
评论
1. 此协议不包括所有来自A部分和B部分的全部的要求或规定的情况或条款,并且每次未来的要求或规定之情形或条款也应当相应的建立于A部分和B部分基础之上.
2.B部分中相应的任何规定的义务对所有分部有效,如子公司,委托人,承让人.继承人和接收人.
评论
呵呵,刚刚译的匆忙.不好意思 ,这里"A party "应该是 A方 "B party" 是指 B方. 重新帮你译一下吧.
1.此协议不包括所有来自A方和B方的全部的要求或规定的情况或条款,并且未来的相应的要求或规定之情形及条款也应当每次都经过A方和B方的认可.
2.
.B方任何相应的规定的义务对所有分部有效,包括子公司,委托人,承让人.继承人和接收人.
评论
谢谢~~还有我补充的能帮忙翻译下吗?(2楼就是哦)。
评论
在此协议下打算执行或正在执行的合同或订单中,B方同意对于B方拥有或控制的任何不能申请专利的或已有专利的所有权,在将其并入B方提供给A方的货物,设备和/或服务之前,以书面通知A方。
评论
1、This Agreement does not constitute all of the conditions or terms of a request or order from partyA to partyB and that further conditions and terms of a request or order shall be mutually agreed upon between partyA and partyB from time to time.
该协议未包含A方对B方的所有订单要求,A方与B方可相互商定其他之订单要求条款。
2、The obligations of partyB where applicable in any of the sections in this Agreement shall be binding upon any division, subsidiary, assignee, transferee, successor or receivor of paryB.
partyB agrees to notify partyA in writing prior to incorporating any proprietary rights, whether or not patentable or patented, which are owned or controlled by partyB, into the goods, equipment and/or services furnished to partyA by partyB in contemplation of or in the performance of any contract or order under this Agreement.
该协议中任何适用B方之责任,对B方的任何分公司、子公司、代理、受让人、继任者及接收者均有具有约束力。
在该协议下任何合约或订单将要履行或已履行中,B方在其提供给A方的货物、仪器及/或服务中使用任何所有权(估计是指专有技术)之前,无论可获专利或已获专利,只要由B方所有或管理,均应以书面方式通知A方。
评论
谢谢翻译~比我专业多了,不过有一处"whether or not patentable or patented"按我原先的翻译是“无论是可转为专利或已有的专利”,没有“不能”哦~如果是你那样的话,请一定回复啊~~
评论
You are right. I misread "...whether or not" "patentable or patented" as "not patentable or patented". Thanks for your correction.
[ 本帖最后由 crosssea 于 2011-1-25 22:20 编辑 ]
评论
您太客气了!比我专业多了!再次表示感谢~
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·生活百科 维多利亚州的新喂食法规
·生活百科 是什么导致三相断路器绊倒?