加拿大外贸
“在充分引进吸收国外先进技术的基础上,已成功开发出”,“依靠科技求发展,不断创建卓越品质,是我们始终不变的追求”,“拥有专业的设计力量和成产能力,集生产研发于一体”。前几天翻译过了,后来看看觉得很不通顺,很罗嗦,帮我翻译得简单得体点吧,先谢过了评论
急死,都没人来 :L
评论
句子不完整啊。开发出。。。什么啊?
...have been exploded at the principle of introducing of foreign advanced technology, we always aspiree that "rely on process of science and technology,creat high quality products" . Having professional design force and prooduction ability and also a blend of production , resaerch and design.
不知道这样可不可以,呵呵
评论
能饭否!。。。。。。。。。。。。。
评论
1.we have successsfully develop it based on fully introducing and absorbing foreign advanced technology.2. it is our consistent persuing goal to depend on the development of technology amd continuous creation of excellent goods.3.we have professional design power and production capability that involve in production and R&D as well.
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 昆士兰青少年在穆伦巴唐斯(Murrumba Downs)开着被盗汽车闯红灯
·中文新闻 澳洲航空在悉尼机场发动机“爆炸”迫使紧急迫降