加拿大外贸
1.元宵节: Lantern Festival 2.
刺绣:embroidery 3.
重阳节:Double-Ninth Festival
4.
清明节:Tomb sweeping day
5.
剪纸:Paper Cutting
6.
书法:Calligraphy
7.
对联:(Spring Festival) Couplets
8.
象形文字:Pictograms/Pictographic Characters
9.
人才流动:Brain Drain/Brain Flow
10.
四合院:Siheyuan/Quadrangle
11.
战国:Warring States
12.
风水:Fengshui/Geomantic Omen
13.
铁饭碗:Iron Bowl
14.
函授部:The Correspondence Department
15.
集体舞:Group Dance
16.
黄土高原:Loess Plateau
17.
红白喜事:Weddings and Funerals
18.
中秋节:Mid-Autumn Day
19.
结婚证:Marriage Certificate
20.
儒家文化:Confucian Culture
21.
附属学校:Affiliated school
22.
古装片:Costume Drama
23.
武打片:Chinese Swordplay Movie
24.
元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)
25.
一国两制:One Country, Two Systems
26.
火锅:Hot Pot
27.
四人帮:Gang of Four
28.
《诗经》:The Book of Songs
29.
素质教育:Essential-qualities-oriented Education
30.
《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian
31.
大跃进:Great Leap Forward (Movement)
32.
《西游记》:The Journey to the West
33.
除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival
34.
针灸:Acupuncture
35.
唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/
The Tang Tri-colored pottery
36.
中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics
37.
偏旁:radical
38.
孟子:Mencius
39.
亭/阁: Pavilion/ Attic
40.
大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises
评论
41. 火药:gunpowder
42. 农历:Lunar Calendar
43. 印/玺:Seal/Stamp
44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization
45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera
46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera
47. 太极拳:Tai Chi
48. 独生子女证:The Certificate of One-child
49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing
50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand
51. 红双喜:Double Happiness
52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor
53. 春卷:Spring Roll(s)
54. 莲藕:Lotus Root
55. 追星族:Star Struck
56. 故宫博物院:The Palace Museum
57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue
58. 下岗:Lay off/Laid off
59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck
60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education
61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker
62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves
63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit
64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao
65. 文化大革命:Cultural Revolution
66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River
67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match
68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh
69. 中外合资企业:Joint Ventures
70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone",
评论
谢谢LZ,收藏之~~~
评论
71. 户口: hukou
评论
经典!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
评论
晕倒,一半的单词不认识!!!
评论
太有用了,谢谢LZ
评论
太有用了,谢谢LZ
加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo 加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目
·中文新闻 驻扎在北端地区的日本军队向中国发出明确信息
·中文新闻 Bluesky:社交媒体网站吸引了大量当地 X 难民