加拿大外贸
今天收到一个意大利客户的邮件,其中一句话是:the payment in advance before shipment; we need at least 60 days from invoice date ( as allow all our current contact suppliers )contact是“触点”的意思。
帮忙翻译下~~感激 ~~
评论
在装船之前预付款,至少从发票之日起60天以内。
评论
楼上的意思很到位的
contact 是联系的意思
评论
是指预付款在60天内付吗?
评论
这个意思是触点哈,是我们公司的产品~
评论
你们真是奇怪死了
第一次知道还有contact产品啊,到底是什么啊?
评论
楼主最好搞清楚,把上文下理也贴出来。
我感觉您的客户是要求您们给他最少 60天的期数。
评论
我们公司的产品是贵金属点接触材料,触点是用于开关的那个接触点上的元件,开关开的时候灯就亮了就是因为接触到了一个元件,因而通了电,那个就是触点哈!
评论
Thank you for your quotation.
I have 2 major comments:
- the payment in advance before shipment; we need at least 60 days from invoice date ( as allow all our current contact suppliers )
- your quotation is too complicated;
we need a quote as follows:
[a] - price for the contact manufacturing ( including copper, iron, shipment, etc )
- cost of 0.024g of Silver ( LME rated at the day of the purchasing order )
这个就是邮件的所有内容了。。。
评论
I have 2 major comments:
- the payment in advance before shipment; we need at least 60 days from invoice date ( as allow all our current contact suppliers ) <==== 我猜对了,您的客户不接受出货前付款,而是要您们给他最少 60天的期数,您想清楚您是否能接受吧,否则无须再浪费时间了。
评论
也就是说付款期限是60天了? the payment in advance before shipment,这句话理解起来就是出货前付款额。。我给我一些学英语的朋友发过去他们都这样说的啊。。
评论
the payment in advance before shipment; we need at least 60 days from invoice date ( as allow all our current contact suppliers )
有关付款条件- 我们需要至少六十天的账期(目前我们所有的触点供应商都接受这种付款方式)
评论
客户的意思是有两个意见
意见一,付款方式
意见二,报价组成
结合你发出的邮件和上下文理解
不要太死板了
评论
可以推测上一封邮件中你要求了 发货前付款 的条件
如果是 10楼就是正确的
评论
在这句话中contact是联系的意思,不是贵司的产品触点
客户的意思是不接受出货前付款,要贵司跟他其他的供应商一样,提供60天放账。
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·生活百科 Fronius Primo gen24 8.0随机掉落功率gen
·生活百科 RCA的适配器到闪电?