加拿大外贸
各位大侠:发表高见.....
评论
上来就问,你不会看看版主上面置顶的帖子么。
那有的不只是粽子。
Tzung Tzu
评论
不好意思,我没看到.在哪有啊?
评论
呵呵,我看是看到了,只是我都不知道怎么发音,所以我想还是说zongzi 好了,哈哈
评论
可一说成:
粽子: [ zòng zi ]
rice dumpling
权威说法
评论
rice dumpling wrapped in bamboo or reed leaves
评论
比较赞同6楼的,用简单的话解释下粽子的材料,做法。不是100%的老外都知道粽子,饺子的。
评论
glutinous trice dumplings
评论
AGREE WITH THIS SAYING:rice dumpling wrapped in bamboo or reed leaves
评论
sticky rice dumpling wrapped in bamboo or reed leaves
评论
一般我们说吃的东西的时候都先说他的名字,名字,顾名思义,就要简洁。
所以可以这样:
Tzung Tzu,( rice dumpling wrapped in bamboo or reed leaves )前面的是名字,后面的是解释。
一般我们在翻译菜谱时,采取的都是这种办法。
大家说说是不是,如果你和老外说我们吃 rice dumpling wrapped in bamboo or reed leaves,他一定会蒙了, 这么长的名字,但是你要说Tzung Tzu,然后再解释他说粽子是如何做成的,他就知道了, 哦, 这就是粽子。
评论
glutinous rice dumpling;/ zongzi;
稍加解释就OK了, 更有甚者是不用解释老外也明白的
评论
xuexi........
评论
Tzung Tzu 这个老外听的懂吗?
听不懂还是说ZONGZI 好了~~~ 然后再解释一下..
至少他也知道中国人是怎么叫的的..
评论
呵呵 端午节就这样过了。。。。。。
今天是六一,呵呵
好象跟我已经没多大关系了。。。
好悲哀 不想长大。。。
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·生活百科 Fronius Primo gen24 8.0随机掉落功率gen
·生活百科 RCA的适配器到闪电?