加拿大外贸
请问大家 如果是公司有外国人来开会 专设了一个厅用来喝茶.休息的那这个"休息室" 怎么翻译 要求是外国人地道的用法 要贴个标签 弄错了就麻烦大了
看到有的论坛说common room 还有说rest room 还有其他的 到底哪个是地道的? 谢谢大家了
评论
lounge 主要是break类的休息场所
评论
rest room is toilet
评论
retiring room
评论
thnx guys
评论
sitting room
评论
lobby or lounge
评论
大家各自都提出了自己的见解 到底哪个才是地道的 ?
[ 本帖最后由 dengwenwei 于 2007-11-7 16:44 编辑 ]
评论
retiring room is ok
评论
crush room or retiring room ,lobby
评论
我们公司的休息室也是做此用途,上写retiring room,但上次被新加坡客人笑,难道retiring room是不对的?
评论
应该lounge是正解
评论
同意....
评论
进来学习下了、。。。。。
评论
lounge~~~~~~~~~~~~~~~
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·中文新闻 尽管主打单曲《疾病》的反响令人失望,Lady Gaga仍继续推出“黑
·中文新闻 激动人心的时刻,地点、地点、地点夫妇在失去女婴后公开谈论