加拿大外贸
大家帮我看下,这句话有么有语法或者时态的错误?After i get above-mentioned information ,i will sent you our prices.
我个人觉得,after 在这个地方是作为介词的,那后面的动词是不是接ing 的啊??
大家帮我分析分析,谢谢!
[ 本帖最后由 jolan26 于 2011-6-13 17:21 编辑 ]
评论
据说老外那里不在乎语法的。。。。。。如果非要语法的话,可以改成After getting above-mentioned information.......
评论
原文用法没有问题,但是比较生硬,可以这样说:
Once I get the info mentioned aboved, I will send you the quotes accordingly.
评论
这个问题以前我也琢磨过,后来问了一个美国的客户,他说,不用在意语法的 ,大家怎么说就怎么说,没有多大的问题
评论
说的是哦,学习了,谢谢!!
评论
嗯,这样说比我写的那个听起来要地道一点,呵呵,谢谢!
评论
嗯,你说的对,但是我觉得给客户写邮件时,能做到标准的尽量标准点,呵呵!
还是谢谢哦!
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·生活百科 三电CO2热泵热水器的问题
·生活百科 为我的小型企业寻找零售商