加拿大外贸
我要在产品上做个警告标贴:注意防水和防晒(不能被水淋和太阳晒),用英语怎么说?[ 本帖最后由 tinalijing 于 2008-10-21 10:53 编辑 ]
评论
keep water and sunshine away from it ! 或者 NO WATER & SUNSHINE !
评论
waterproof
sunscreen
sun-protection
评论
Keep away from water and direct sunlight .
评论
anti-water, anti-sunshine
评论
谢谢........
评论
比较赞同五楼的说法,简洁明了
评论
我要我赞同
评论
同意4楼!!!!
评论
anti-water, anti-sunshine
anti-water,anti-sunshine
评论
water-proof
sun borning- proof
评论
大开眼界了,呵呵~~
评论
一种是waterproof sticker, 一种是waterproof if not torn up. 就是说这个标贴是防水标贴,撕毁无效。
评论
WATER-PROOF
评论
比较同意4楼,怀疑 anti-water, anti-sunshine 会不会成了”抗(不怕)水和阳光“的了,意思就反了呢?
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 悉尼犯罪:父子因在发电机中藏有可卡因被捕
·中文新闻 赢得 2025 年大选:Albanese 提前开始竞选活动