加拿大外贸
Section 24. Termination by the PRC Company.In addition to the events provided in Section 25, if the PRC Company at any time determines that the U.S. Company has failed materially to perform any of its substantial obligations hereunder, the PRC Company shall notify the U.S. Company in writing, specifying the nature of such failure and the section of this Agreement imposing the obligation, whereupon the U.S. Company shall have sixty (60) days within which to remedy the failure. If the U.S. Company fails to so remedy the failure, the PRC Company may give further notice to the U.S. Company terminating this Agreement effective as of the date indicated in such further notice.
Section 25. Termination by Either the U.S. Company or the PRC Company.
This Agreement shall terminate at the option of and upon written notice by either Party (who shall not be the Party with respect to whom the event has occurred) effective as of the date of the occurrence of either of the following events:
(a) The insolvency of either Party; the voluntary filing by or, if not dismissed within sixty (60) days, the filing against either Party of a petition in bankruptcy or a petition for reorganization; any assignment by either Party for the benefit of creditors; the appointment of a receiver or a trustee for either Party; or the placement of either Party’s assets in the hands of a trustee or receive; or
(b) The permanent discontinuance of all of either Party’s business for any reason.
求求各位高手以上什么意思啊!!!!!!!!!!!!!!!!!谢谢!
评论
25部分也有所提供如果中国公司确定美国公司没有执行任何物质上的实质性的义务,中国公司应当以书面形式说明失败和本协议义务的部分,于是,美国公司有60天的时间采取补救措施去弥补失败。如果美国公司没有弥补或者讲没有成功,中国公司可能会自在指定日期另行通知来有效地终止协议。、‘’‘’‘’‘
给你翻译了一段
希望对您有用!
评论
内容太多,先翻译一段,下面交给楼下的兄弟了。
In addition to the events provided in Section 25, if the PRC Company at any time determines that the U.S. Company has failed materially to perform any of its substantial obligations hereunder, the PRC Company shall notify the U.S. Company in writing, specifying the nature of such failure and the section of this Agreement imposing the obligation, whereupon the U.S. Company shall have sixty (60) days within which to remedy the failure. If the U.S. Company fails to so remedy the failure, the PRC Company may give further notice to the U.S. Company terminating this Agreement effective as of the date indicated in such further notice.
除了25条规定之外,若中方在任何时间确认美方对该协议项下的实质性条款构成重大违约,并以书面形式通知美方该违约的性质和内容(即该协议项下哪一条款的规定),美方有60天时间对该违约进行补救,若在此期间,美方没有进行补救或者补救未成,中方可以书面通知美方终止该协议,该协议自此通知规定的日期起宣告终止。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 BRYONY GORDON:没有人告诉你戒酒的副作用 - 以及我如何克服它
·中文新闻 单腿站立测试可以揭示您在 10 年内是否有死亡风险