加拿大外贸
我给客人非常想要表达的意思是:我们的现在正在给客人的这一票合同,当时,报价是考虑了17%的退税,但是,没有想到,实际报关出口时,不能按照这一退税的号走了,所以,造成最后,我们是赔着钱给客人出的货。通过告诉客人此事,主要是想让客人明白,我们是非常守信用的的供应商,而且,希望后续能多给我们订单。
希望高人指点,多谢啦。
评论
实际报关出口时,不能按照这一退税的号走了? 没看懂
个人的建议,等订单完成后再告诉客人,效果会大大的不一样
评论
The prices we quoted to you have considered 17% tax rebate from your order. The actual amount of refund from tax rebate of your order was less than it suppose to. Nevertheless, this transaction has been approved though it has negative margin for us. Just hope things are going well with you.
评论
我把我想要表达的中文表述如下吧:
我们非常高兴的告诉你,XXXX这一票已装船并将在,XXX日到达。希望你能非常满意我们的货物。
在装运此票合同项下的货物时,我们遇到了两个困难。我们非常想告诉你,以便让你知道,我们是非常守信用的一个供应商。当时我们的报价非常有竞争力,但是,那一个价格是建立在我们可以从政府获得:一定退税的基础上。但是,我们没有想到,当我们在报关出口时,政府不允许我们使用此HS编码进行申报,而必须使用没有任何退税的HS编码进行申报,所以导致我们这一单没有一点利润。
同时,从我们当时签订合同时起,海运费涨了400美元。但是,我们仍然尽最大努力找了最好的货代公司及船公司出运此票货物。
我们之所以非常想告诉上述二个方面的事情,我们是否能达成以下协议:
(1)非常希望通过这第一票货物,你更加了解我及我们公司,更加坚信与我们公司长期合作。我们的高硅铸铁阳极,铸造镁阳极,锌带,都能有很好的价格及质量。所以,希望我们有更多的合作机会。
(2)针对XXX项下的这一票合同,你们能否将付款方式由D/P改为T/T见提单COPY件付款,以降低我们的银行结算费用。因为,由于海运费的涨价及政府退税政策的变化,我们必须尽我们最大努力减少损失。非常希望你能理解。
感谢你的合作与支持。
评论
由于本人英语水平有限,希望得到高人指点。谢谢
评论
你看看3楼的能不能代表你想说的意思,不理想还可以重做
评论
非常感谢你的关注。我希望象我在4楼中所要表达的那样描述呢。
评论
good. well, I just want you to know it's better not to tell every detail to your clients sometimes. I understand you made mistake for this transaction. you have no margin. it's really too bad. And, you want to turn around. It only shows you are not competent to do this job if you disclose the details. this is how i see it. hope this helps.
评论
谢谢你的回复。我的英语真的很不好,希望你能给我指点一下
所以,请帮我看看这样给客人写邮件怎么。想达到三个目的:补点海运费,余款由D/P改为T/T,最最主要的目的是,期待更多的合作订单。
Dear Sir,
Wish everything well with you.
We are pleased to advise that your Order covering 5000 pcs Magnesium Rods has been shipped via 1706A MOL DIAMOND. We are sure you will find the shipment satisfactory and we do look forward to more orders from you.We can also supply you he SiFe anode and Cast Magnesium anode with good quality and reasonable price.
Further, in roder to reduce our bank charge, could we change the payment terms from 80% D/P At Sight to T/T Against BL/ Copy? We will send all shipping documents to you by DHL as soon as you arrange the payment.
Moreover, the prices of this order we quoted to you have considered tax rebate from our government. The actual amount of refund from our government was less than it suppose to. At the same time, the Sea Freight rise from USD1737 to USD 2200 in August. Nevertheless, this transaction has been approved though it has negative margin for us. Just hope things are going well with you.
评论
好厉害啊,看着不错的撒
评论
我想知道,我写的怎么样呀,有语法错误吗,这样描述,客会人高兴吗,会达到我想要的结果吗?
评论
1.advise主要是建议的意思,这边应该用inform吧。We are pleased to inform you that...
2.the prices of this order we quoted to you have considered tax rebate from our government. have considered 这个说法太中文式了,改成including好像比较好。or "we have considered tax rebate from our government when we offer our quotations."
3.less than it suppose to. 应该是 it was supposed to吧
4.negative margin是想表示赔钱吗?那用negative profit比较好。
评论
非常感谢你的建议,我的英语一直是自学的,有时候,写邮件比较吃力的。
评论
解释不明白为啥没拿到退税,是不是干脆先别说了,留着跟进的时候说
评论
well, not bad. you could change 'advice' to 'inform' as post #12 suggested. you can change "supply you he SiFe anode and Cast Magnesium anode with good quality and reasonable price." to "supply you he SiFe anode and Cast Magnesium anode with good quality at reasonable price." if you like. I think you did a good job and your client will get your points.
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 迈尔圣诞活动被取消后,尽管越来越多的人呼吁在维多利亚州建
·中文新闻 昆士兰州警官据称在班达伯格肇事逃逸中被偷来的汽车撞倒,青