加拿大外贸
您是我们关系最持久的业务伙伴之一,我们非常重视这五年来的合作关系。我想在本周末(8/27日)下午3时到您的写字楼拜访,商讨进一步合作事宜。不知您届时是否方便?盼复!![ 本帖最后由 patty-chu 于 2011-8-25 12:09 编辑 ]
评论
您是我们关系最持久的业务伙伴之一,我们非常重视这五年来的合作关系。我想在本周末(8/27日)下午3时到您的写字楼拜访,商讨进一步合作事宜。不知您届时是否方便?盼复!!
you are one of our most stable business partners, we highly show emphasis on the cooperation between us during this 5 years. So I suppose to have a visit to your office at 15:00 on 27th August in an attempt to discussing further cooperation issue. I wonder if it is at your convenience? waiting for your response.
评论
我觉得这个翻译挺好的。
评论
非常感谢!
评论
建议不要说“之一”,就说“您是我们关系长久的业务伙伴”,我尝试翻译如下:
Your company(最好写他的公司简称,如OOCL) is our best business partner with a long-term cooperation relationship, and we lay special stress on maintaining this relationship during the past five years. So we looking forward to a further discussion of our cooperation at 3:00 PM on Aug 27 in your office, please kindly let us know if this is convenience for your side by reply.
[ 本帖最后由 kennyism 于 2011-8-24 16:38 编辑 ]
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 为什么 Flybuys 不能自动节省 10 美元?
·生活百科 2022年过期的干蘑菇、干紫菜该扔掉吗?