加拿大外贸
全段如下:If we decided to make an order from you we would need confirmation that
your company has a cruelty free animal policy.
麻烦高手现身,谢谢!!
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2011-8-31 09:53 编辑 ]
评论
大概就那个意思吧,就是公司要有好的政策制度,这样他才放心跟你合作啊
我瞎猜的
评论
LZ做什么的?看情景才能翻译的准确些我觉得。
评论
卖肉的?人道屠宰吧
字数不够,凑一下
评论
不能有对动物残酷的行为
评论
好奇怪哦,一家公司接不接受订单,跟动物有关,我觉得最好的办法是LZ跟客户确认一下,最好能解释一下!
评论
提供动物保护政策的证明。
或许外国人那边对搞动物实验比较严格,得有这方面的要求吧。
评论
作皮衣的 ???
评论
“如果我们决定向贵公司下订单,我们首先要确认一下贵公司现在有一个良性的竞争方针。”不知道是不是这个意思。。。。
评论
根据《21世纪大英汉词典》,cruelty-free意思是:“人道的”(指化妆品等在开发研制过程中未经在动物身上试验的),无残酷性的,不以非人道方法对待动物而生产的(消费品),未经动物虐待试验的;不涉及残杀动物的,反对杀生的
因此客户应该是考虑到人道信仰或地区法律因素,需要你司承诺遵守《反虐待动物政策》
FYI ONLY
评论
同意以上说法
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 为什么 Flybuys 不能自动节省 10 美元?
·生活百科 2022年过期的干蘑菇、干紫菜该扔掉吗?