加拿大外贸
刚才跟老板讨论了一下,关于公司名字的翻译:“XX机电有限公司 ” 以前是老板用翻译软件做的:"xxMachinery & Elecrtrical Co,.ltd", 我来之后一直感觉应该改为"X X Mechanical & Electrical Co,.Ltd " 感觉只能从语法去上讲下后面的更合理些。 但是google 一下, 国内叫机电公司的 2个翻译都很多, 也不知孰对孰错了。刚才劝老板定了后者,也不知道 是不是很准确。有明白的,或者去外国待过的 给点意见,毕竟在家里学的英语还是家里人教得,再说有汉语的思维在这,确实不好去讲。
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2011-9-16 10:57 编辑 ]
评论
X Mechanical & Electrical Co,.Ltd
应该是这个
评论
谢谢!其实 Machinery & Elecrical 国内公司 用这个翻译的 真是不在少数,可以理解约定俗成吧。就是不知道国外认不认
评论
我觉得 Mechanical & Electrical 这个更好点,最起码更加押韵,并且xxMachinery & Elecrtrical 给人的第一眼感觉就是一个名字 一个形容词 不一致 感觉很不爽的
评论
我们就是机电技术有限公司的。。。。直接用***technology co.,ltd.
评论
Mechatronics co.,ltd
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 建立离网太阳能发电装置
·生活百科 雨水箱泵