加拿大外贸
中文如下:导致这个错误的实际情况是我们的同事领取吊牌时使用了其它合同剩余的吊牌,这些剩余的吊牌和这次合同要用到的正确的吊牌被放置在同一个仓库的同一个区域,当我同事领用这些吊牌的时候他产生了混淆领用了以前剩余的吊牌,因为这两种吊牌真的很相似,他们仅仅是洗涤方式不同
评论
你的客人是日本的么
评论
Is this tongue twister
评论
解释了半天 没个解决办法 等于没说。。。。。。。。。。。。。。。。
评论
Dear
we regret to hear that there are some wrong about Hangtags. Through careful verification , and the only reason is that Hangtags were mixed up.
And all of our hangtags are kept at the same position of the warehouse.Unluckily,in this position,there are some remaining hangtags which are similar with yours and just little difference in descripition of washing. our workers mix up these and cause this wrong.
Sorry for this inconvenience to you.any requirment please dont hesitate to contatct with us.we will try our best to deal with it.
l楼主中文写得像绕口令 我只好这么写了。。。就像我楼上说的 客人要知道这么多干嘛呢 你如何解决是最重要的。。。
Regards
[ 本帖最后由 yy169169 于 2011-9-22 10:56 编辑 ]
评论
我想客人最感兴趣的应该不是你怎么犯错的,你从头到尾就是在解释这个,根本没有提到怎么去处理,或者希望怎么去处理这个问题。
客人需要知道你的吊牌怎么放的吗?客人需要知道是你们公司的谁谁谁去拿错吊牌的吗?看得我头大。。。。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面