加拿大外贸
installation and alignment shall be offered as optional.安装和校准应该为可选的。 这样翻译感觉不太准确。谁能给指正下,看怎么说着顺。谢谢
[ 本帖最后由 四色依米 于 2011-11-24 11:21 编辑 ]
评论
可提供安装和校准服务
应该算在售后服务中
评论
optional 理解为售后服务吗 不太懂呢 不是 可选的意思吗 客户意思是说要有这两项服务吗 还是说 二选一?
评论
不是optional理解为售后服务,而是这个说的这个事情是售后范畴的
他的意思是你们能给他们提供安装和校准服务
评论
optional 是二选一
2楼的意思是说installation and alignment是两种不同的售后服务,卖家或者用户只能在这两种服务里面选择其一。
评论
installation and alignment shall be offered as optional
个人理解,如有需要,可(应)提供安装和校准服务。 不是在安装和校准中二选一
评论
个人觉得应该是要着两种服务,不是二选一。
评论
我也觉着应该是要二中,可以二选一
评论
我同意SALLY1218的说法!
此话可以理解为,如果需要,应提供安装校准服务!optional 在这里理解为随意的,不是必须的!
评论
把安装调试服务单独报价,作为一个可选服务产品。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面