加拿大外贸
易损件 用英语咋 说啊 谢谢[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2011-12-1 08:19 编辑 ]
评论
fragile..............
评论
wearing parts
consumable parts
这些都是常见的说法
评论
比较正规的说法是:wearing parts
但是比较被老外接受的是:spare parts
评论
学习了,
楼上强人
评论
spare parts 是备件,替换用的
FRAGILE
评论
备件不是易损件吗?
如果不易损的话,怎么需要备呢?
在贸易中所说的易损件,就是客户要求备件的,所以才...
开始的时候,我也以为它是备件,跟易损件不一样,但是后来发现实际上我错了
评论
fragile,
we usually use this one
评论
spare parts 是不是易损件啊
评论
看用在什么东西上吧
易碎品上就fragile
补件零件之类的就 spare parts
评论
支持 spare parts
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 澳大利亚反犹太主义:新南威尔士州警方称 Woollahra 破坏行为“
·中文新闻 出于福利考虑,医院取消了见习妇产科医生的资格