加拿大外贸
求翻译pressure sensitive adhesive,用在绣花上用的,直白的反应过来是“压敏胶粘剂”,请问国内一般叫什么??(产品是一层白色离型纸,一层无纺布黏胶层)[ 本帖最后由 四色依米 于 2011-12-30 12:43 编辑 ]
评论
你的翻译已经很准确了,你无非就是想知道它的基质是什么吧,这个你直接套上就可以了,比如C9,PP什么的
评论
就是不干胶,看客户需要用于什么。不干胶可以用在我们平时的工业胶带,也可以用在医用胶带上。平时的创可贴也有很多用的不干胶。
评论
这类的胶水,再外界施加压力的情况下才会对发生粘性,品种繁多,你客户就一个大类,恐怕还要细细的询问才可以。
评论
最好自己下个软件 有道
评论
我司就有做这个产品,一般就叫压敏胶,和老外说PSA,他们也会明白。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 UberEats 员工通过他有史以来最简单的送货服务赚取了 6 美元
·中文新闻 《我是名人》明星卡勒姆·霍尔 (Callum Hole) 为澳大利亚海岸带来