加拿大外贸
邮件正文如下:Since China is far, I ask you for complete charges, either 20 feet and 40 feet containers of each item mentioned below in my first email.
For the moment, please provide your FOB price. I will ask you for some transport cost further when will be applying to different tenders worldwide.
因为我英文很差,能懂个大概,但还是模模糊糊,因为是我的第一个询盘,我很激动也很谨慎,希望朋友们帮帮忙准确翻译下,不胜感激!
complete charges是什么意思?还有是不是让我按20尺柜和40尺柜的数量各报一个价啊?
[ 本帖最后由 janney_wong 于 2012-3-4 15:27 编辑 ]
评论
高手们是嫌太简单了不肯帮忙翻译吗,帮帮忙呀
评论
客户要你报FOB的价格,以后会问你运输的费用
评论
complete charges 所有费用。
评论
either 不是任一个的意思吗?
评论
请注意"for the moment"
评论
为了保险起见,两个你都报不就好啦
评论
由于离中国比较远,请给按我第一封邮件中所提到的,给我报20尺或40尺柜全价
同时也给我报FOB价,到时我再向你询求运输成本的问题。
when will be applying to different tenders worldwide――是不是打错了,不是很通---在这里,不译也不影响理解
评论
原文就是这样的
评论
不知道说中国离得比较远是想表达什么,我已经按20尺和40尺柜各报了一个FOB价了 希望有好的进展
评论
for the moment 有同时的意思?客户的意思是,现在只要FOB的价格
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 迈尔圣诞活动被取消后,尽管越来越多的人呼吁在维多利亚州建
·中文新闻 昆士兰州警官据称在班达伯格肇事逃逸中被偷来的汽车撞倒,青