加拿大外贸
橡皮泥 怎么翻译比较好? 谢谢大家帮忙[ 本帖最后由 patty-chu 于 2012-3-16 14:19 编辑 ]
评论
记得上次有个朋友发一封邮件给我看 上面好像写的是dough
具体的是silly putty dough
评论
恩,好的,谢谢, 还要加上后面那个dough啊
评论
主要是dough吧
去阿里国际站搜搜看就知道了,谷歌也有关键词测试的工具
自己多试试
评论
silly putty
你可以在阿里巴巴国际站找一下。
评论
plasticene是橡皮泥的意思,还有modeling clay 也是橡皮泥的意思
仅供参考
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·加拿大新闻 CRA花$1800万造聊天机器人66%答案竟然是错的!
·加拿大新闻 北约克一名男子凌晨遇袭 情况危殆
·加拿大新闻 奔驰小G谍照,或搭混动或燃油动力
·加拿大新闻 合资品牌电动化反攻战,能否重塑中国豪华电动车市场格局
·加拿大新闻 房东注意!短租不是想做就能!BC女律师业主手握“批准邮件”
·澳洲新闻 新南威尔士州州长承诺收紧枪支法,使其适合用途
·澳洲新闻 Sajid Akram 于 1998 年持学生签证来到澳大利亚,他的儿子于 2019 年