加拿大外贸
各位大仙,帮忙把这句话的准确意思翻译下啊,i sent a massege the company that produces the products i wast to be printing on and they have not yet responded to my me about the holding point of the products. Remember that you asked me about this>之前是我同事给他回的,现在我同事走了
[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2012-4-2 08:25 编辑 ]
评论
他说他问了供应商要印东西 但是他们没回复 让你帮忙问下。。
评论
Remember that you asked me about this>
还记得你问过我吗?关于这件事情
FYI
评论
他是说他发了信息给一个公司,这个公司生产的产品是他要用来印刷什么东西的。但是那个公司还没有回复。holding point of the product是
指这个公司的产品产品还有个函待解决的问题。最后一句话:请记住你之前和我提到过这个问题的。
注:不知道你们是什么产品,建议你可以找下之前这个客户发给你同事的邮件。希望能帮到你。
评论
massege=message 这个后面应该有个to;
wast =want;
my me =me。
评论
这个句子是不是有语法错误啊?
i sent a massege the company that produces the products ,是不是sent a massege to the company
i wast to be printing on ,这句话怎么理解?
若wast理解为be 的过去式,i was to be printing on,这话怎么理解啊,好困惑
如果是误写,i want to be printing on,也觉的有点奇怪, 求高人指点下哦,谢谢!
评论
主要是非英语国家的人 都难免会有语法或者病句
但是意思能够PASS就OK
FYI
评论
谢谢了 特别感谢大家帮忙啊
评论
原理如此,多谢了,小弟刚出道,出师未深啊
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·学习交流 纽卡斯尔大学的MBA
·生活百科 出口有限按需