加拿大外贸
客户前几天下了个新订单,但今天发现新下的订单和上次的重复了。 我想回复客户,其中一句是,如果说你那边确实有困难,新订单可以先不做了。 这句怎么翻译比较好?if you do have difficulties, this new order could be cancelled? 这样表达好像不太好, 怎么表达贴切一些?
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2012-4-18 16:45 编辑 ]
评论
could be suspended and make preparation for further orders
评论
如果是你发现订单重复,你完全可以问问客人,是否订单下错了,确认下就可以了啊,何必搞的这么麻烦。
评论
谢谢回复。 make preparation for further orders, 请问在这里是什么意思?
评论
不是我发现的,是客户发现重复下单了
评论
那你可以做个EXCEL表,把他重复下的用颜色标出来,然后和他确认下。这样会直观的让客户核对,是不是重复了还是那是追加的数量。
有些订单会追加的。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 昆士兰青少年在穆伦巴唐斯(Murrumba Downs)开着被盗汽车闯红灯
·中文新闻 澳洲航空在悉尼机场发动机“爆炸”迫使紧急迫降