加拿大外贸
各位大侠,请教一下,汉语中的“董事长”和“董事会主席”,在协议中用英语怎么表达最好呢?我觉得2个都是一个意思,即“chairman of the board”,可是我们领导非要让我在协议中表达成董事长,而不是董事会主席,如何表达呢?
[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-4-18 20:58 编辑 ]
评论
President
评论
你们老板多滤了,president和chairman都有董事长的意思。既然老板不愿用chairman就用president.他可能觉得chairman是毛主席用过的,表示恭敬不敢用吧。
评论
president of the board.
评论
董事长:chairman
评论
president也行的,你们老板怎么那么扭劲呢?
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 亿万富翁开发商因覆盖物石棉危机被指控
·中文新闻 硅肺病与悉尼公路和铁路隧道:SafeWork 知道“高水平”接触致命