加拿大外贸
求大神翻译,法式英语,看到这封信,我感觉我的英语弱爆了I would be interested in particular can crop, toupet would be pleased to receive additional information according to my requests.
The requirements that I try for tuopet are as follows:
Base width: 18 * 19 * 24 or 25 (measure expressed in centimetres)
Density: 80% max 90%
Knotted hair and possibly front hanging natural Base rintagliabile.
Pending a satisfactory reply, and I send you
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2012-4-27 15:57 编辑 ]
评论
假发?
评论
I would be interested in particular can crop, toupet would be pleased to receive additional information according to my requests.
The requirements that I try for tuopet are as follows:
Base width: 18 * 19 * 24 or 25 (measure expressed in centimetres)
Density: 80% max 90%
Knotted hair and possibly front hanging natural Base rintagliabile.
Pending a satisfactory reply, and I send you
大致意思
客户对产品提出如下要求:
Base width(基宽?):18*19*24或25cm
密度:80%~90%
不能有打结等问题
完全是臆测,只希望能给楼主一点灵感~
评论
我对(平头)/(可修剪)假发尤其感兴趣。若能按照我的要求提供更多的信息,会更满意。
要求如下:
规格:18*19*24/25 cm
密度:80%,最高90%
盘头式,前端自然悬挂 Base rintagliabile
等待您符合要求的答复。
FYI
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 工党政府赋予工会“巨大的权力”
·中文新闻 莉莉·詹姆斯 (Lily James) 凌晨 4 点被发现与身价 65 亿英镑的 Air