加拿大外贸
各位高手帮我翻译下这句话吧:Providing this matter is addressed I see no reason why you should not proceed with mass production.
这句话是客户在检测过我的样品之后回复的,具体是什么意思呢?谢谢!
[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-5-10 22:39 编辑 ]
评论
应该是样品通过了,可以批量的意思吧
评论
意思是:
根据(你们对)这个(样品)的处理,我实在看不到有任何理由让你不开始大量生产的。
评论
意思是样品通过了,可以进行批量生产吗?
评论
是的,恭喜恭喜~~
评论
楼上各位不要误导LZ。这句的翻译是:
假如这个问题得到解决,我看没有理由你不应该进行大规模生产。
这里的Providing是“假如”的意思,那么LZ 你就要搞清楚你和客户前面谈的问题有没有得到解决;如果是解决了,就是你的样品通过了,可以批量生产了。反之,就不是可以批量生产了。
评论
同意6楼的说法
评论
呃,确实疏漏了
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 切换提供商:数字仪表上的仪表检查
·生活百科 逆变器/智能电表设置