加拿大外贸
领导让我翻译一份东西,关于不锈钢的,不是很懂,求助各位前辈1\strip camber: camber shall not exceed 5mm per 2m of arbitrary length
2、telescopity less then 50mm for each side
3、head/tail :without fish tail
这三个完全不知道什么东西,可能是我对产品技术或者专业了解不够深。求翻译,这是什么意思
profile:symmetric convex type ,crown<0.08 wedge<0.04
with paper interlayer in main side and back pass
感谢楼下各位的帮助,还是上面的一句话,和一个词组,back pass 是背面吗?还是有其他意思,为什么搞这么复杂的一句话?
[ 本帖最后由 margaret214 于 2012-5-11 11:06 编辑 ]
评论
新手,尝试下:
1、每2m内弯曲长度不能超过5mm
2、telescopity 每边要在50mm以内
3.头尾切割要平滑整齐,不要成鱼尾状
评论
接楼上的修正一下
1. 侧弯:任意长度下每两米弯度不超过5mm.
2. 每边伸缩少于50mm
3.
嗯。
评论
谢谢楼上的2位
麻烦再帮我翻译一下这句
profile:symmetric convex type ,crown<0.08 wedge<0.04
评论
还有没有解决的,求解,顶上去
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 为什么 Flybuys 不能自动节省 10 美元?
·生活百科 2022年过期的干蘑菇、干紫菜该扔掉吗?