加拿大外贸
亲们,本人是外贸新手,今天收到一封老外的邮件,具体意思是看懂了,但还不是明白的很彻底!means that some times we need to place the zipper up bag and some times we need to place the zipper button bag. To place the zipper buttom bag this bag needs to be flat pouch.
这是老外的原话,求解啊
我们是做制袋机的
[ 本帖最后由 婷小周_Timmy 于 2012-5-11 11:16 编辑 ]
评论
那些专有名词,我们不是那行的不懂的
评论
具体意思是看懂了,不是明白的很彻底,不彻底在哪啊?他的意思是有时候需要买the zipper up bag,有时候需要买the zipper buttom bag,如果买 the zipper buttom bag 的话,要求这个袋子是flat pouch的。没理解错的话他应该是买袋子的吧,你是卖制袋机的,好像对不上吧
评论
额,你理解的意思好像超出我的范围了,我们是生产制袋机的,按客户的意思,他不是要买袋子,他是要买机器做袋子。就是有时需要做place the zipper up bag, 有时需要place the zipper button bag,如果要做place the zipper button bag,需要打开后flat pouch。可是我就是他说的这些英语翻译成的袋子不是明白的很彻底
评论
就是问我们的机器能不能做这两种袋子?
评论
对得上,不是买袋子,是制作袋子,他说出他的需求,要卖房推荐机子--要能做到这些。
评论
我因为也是刚入行机器不久,所以对这些老外提的专有名词不是很内行才来求助的,而且每个国家的有些表达又不一样,所以怕会曲解他的意思了。这是墨西哥的
评论
可是我就还不是很明白这老外具体说的是什么型的拉链袋?
评论
哦~~~这样子。不好意思哈,我是外行,还以为他是买袋子来着~~那我觉得你可以根据你自己的理解给客户发产品图片确认一下哦
评论
囧囧囧~~外行的飘过,不要见外,嘿嘿
评论
呵呵,我确实是准备好这样做了,不过也因为时差关系,我也有一天的时间来准备,所以就来求助了,希望能得到更详细的翻译
评论
就是嘛,我们外行的对于你们的产品比较抽象。不过在市场上有见过类似袋子就是了
评论
你们的制袋机是做塑料袋的吗?我想老外说的是两种拉链袋,有时需要做的是可以直立着放的拉链袋;有时是那种扁平的拉链袋。不知道这样理解对不对。你最好和老外确认一下哦
评论
1.熟悉你自己行业专业名词(其他行业的人没法帮你翻)
2.利用好工具
3.提高自己的基本语言知识
问问本公司的老业务,比问其他行业人来的更快更准
评论
我也想问问老业务员啊,可是人家每次都不鸟我啊,看着我这个新人不顺眼啊,刚来的时候问她都说自己也不是很懂,你叫我怎么再去问她
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面