加拿大外贸
Individual packaging – (white box and bubble bag if needed including 1 color printing printing and bar code sticker); if polybag must be 100% oxodgradable这个包装信息要怎么翻译好?高手指点下吧
[ 本帖最后由 Raineylin 于 2012-6-4 14:05 编辑 ]
评论
个别包装假如塑料袋必须100%可氧降解 - 请用以下规格(白盒,气泡袋,必要的话,还包括彩色印刷印纸和条码贴纸) 大致这个意思,最好问问版主
评论
没有语境,最后也没有标点符号,只能猜测着翻了(前后两句的IF主位不同,针对主语不同,翻译的意思不一样的,为语病句)
Individual packaging – (white box and bubble bag if needed including 1 color printing printing and bar code sticker); if polybag must be 100% oxodgradable
字面意思:
1.单包装-(如果需要白盒和气泡袋,就采用单色印刷,并且粘贴条形码不干胶);如果需要塑料袋,则必须为100%氧化降解
2.单包装-(白盒和气泡袋是否需要采用单色印刷和条形码不干胶);塑料袋是否必须为100%氧化降解
个人觉得纠正句子后可能是表达:
单包装-(白盒和气泡袋是否需要采用单色印刷,并且粘贴条形码不干胶?);塑料袋是否必须为100%氧化降解?
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 从PI记录的选择性数据
·生活百科 将太阳能电池板连接到家庭发电站