加拿大外贸
请问各位大侠以下翻译是否正确:部份产品及图样属商标或专利注册人所有,仅供参考不得出售。
Part of the products and design are trademark or patent registration, for reference only, may not be sold.
[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-3-6 23:10 编辑 ]
评论
Some products or drawings belong to holder of trademark or patent. They are for reference only, can not be sold.
评论
Some products and design are trademark or patent registration, for reference only, can not be sold
会不会好一点?
评论
前半句我觉得不错,可是后半部分不太合适吧! 这个我们是放在画册的底部用的!
评论
谢谢你!好吧 干脆就前半部听二楼的 后半部听你的哈哈
评论
.........................., reference only, no sales.
FYI
评论
谢谢版主!这个好,嘿嘿!
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 迈尔圣诞活动被取消后,尽管越来越多的人呼吁在维多利亚州建
·中文新闻 昆士兰州警官据称在班达伯格肇事逃逸中被偷来的汽车撞倒,青