加拿大外贸
“本来上周五就给你发货的,但在发货前我们检测时发现有5PCS有故障,我们已经让TT补发5PCS新的了,我们收到后尽快给你发出,到时候我将运单号发给你。”有点绕,烦请大家帮忙翻译下,谢谢!!!
评论
各位朋友,帮帮忙啊!!谢谢啦
评论
帮顶一下,嘻嘻!!
高手们,来秀一秀啊,让我们也学习学习啊。
评论
都不出手,我来试试,欢迎各位指正:
“Was last Friday will give you deliver goods, but before the shipment we found 5 PCS have fault, we've let TT re-send 5 PCS new, we will shipment ASAP after we received 5pcs new ones, then I will send tracking number to you"
评论
We planned to deliver it to you on Friday, but we found there are 5pcs with problem. we have let TT supply another good units , we will deliver the goods with waybill number as soon as we receive them.
[ 本帖最后由 Sophiaxiong 于 2012-6-5 17:49 编辑 ]
评论
5楼的比我翻译的得体多了,惭愧啊,还要多学习啊。
评论
不会啊,我觉得你翻译的很好,或许都有所长吧,互相学习啊!
评论
帮顶,感觉2位翻译的都还有待提高~~
期待高手出手!
评论
“本来上周五就给你发货的,但在发货前我们检测时发现有5PCS有故障,我们已经让TT补发5PCS新的了,我们收到后尽快给你发出,到时候我将运单号发给你。”
其实说来说去,周五已经把货发出去了,只是当时扣下了5pcs,打算再补发给客户,是这样的吧。
PLS. KINDLY BE ADVISED THAT WE SENT THE GOODS LAST FRIDAY AND WE' RE VERY SORRY TO INFORM YOU THAT WE FOUND 5PCS WHICH ARE OUT-OF-ORDER THROUGH DETECTIION BEFORE DELIVERY. BUT PLS. REST ASSURED THAT WE'LL MAKE DELIVERY A.S.A.P. AND KEEP YOU INFORMED OF THE EXPRESS NO. FOR TRACKING.
PLS. KINDLY BE ADVISED THAT WE PLANNED TO SEND THE GOODS LAST FRIDAY BUT WE' RE VERY SORRY TO INFORM YOU THAT WE FOUND 5PCS WHICH ARE OUT-OF-ORDER THROUGH DETECTION BEFORE DELIVERY.
DEAR FRIEND, PLS. REST ASSURED THAT WE'LL MAKE DELIVERY UPON THE ARRIVAL OF THE BACKUPS. AND KEEP YOU INFORMED OF THE EXPRESS NO. FOR TRACKING.
FYI
评论
谢谢,大家的帮忙。非常感谢!
我的意思是,本来是上周五给客户发货的,结果发货前我们测试发现有5PCS是坏的,客户总共买了50PCS,我们已经让厂家TT补发了新的5PCS给我们,等我们收到一并发给客户。
评论
jolin881027 写得很好 学习了
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 艾伦·琼斯因猥亵指控被捕
·中文新闻 学校电话禁令:大学通过分发设备来解决问题