加拿大外贸
急求翻译.....For reaching 5KKpcs, It doesn't problem for us as we declare the quantities at the beginning.[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2012-7-6 10:16 编辑 ]
评论
为达到5KK件,之前讲定的数量是没问题的.
评论
首先,这个句子有错误。it isn't problem。 大概意思应该是:为了达到5kk的数量,先前我们说的数量不会产生什么影响。
评论
5KK件对我们来说不是问题,我们一开始就申报了
评论
关于数量达到5KK的要求,这个没有问题,我们一开始就约定了数量的。
约定可改为说明
评论
达到5kkpcs不是问题,因为我们一开始就表明了数量。
评论
谢谢大家的回复
评论
我觉得应该这样翻译: 因为之前我们协定好了,因此订货数量达到5KK件是可以的。
评论
还真不知道
评论
5kk是多少,是5万的意思?
评论
I agree with you!
评论
正如一开始申报的数量,5KK是没有问题的, 1K=1000pcs
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 世界上最贵的护照名不副实
·房产房屋 有人用过这种环氧树脂实木餐桌吗?