加拿大外贸
US$30.00 is depreciation price,but US$330.00 is the price of new Spdl-Assy.Every time the customes doubt the price US$30.00,as the price US$110.00 for repair one Spdl-Assy.
If buying is cheaper than repair,why not buy.
So from now on,we must declare according to US$330.00.
想表达这个意思:
30美元是折旧价格,330是新品的价格。海关怀疑我们的申报价值30,因为修理一个的价格是110.
如果买比修便宜,为什么不买。从今以后,我们只能按330申报。
高人帮忙润色润色,哦翻译的是不是特中式英语。谢谢!!
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2012-7-23 22:56 编辑 ]
评论
肿么没人理呀!!
评论
建议你把中文先整理清楚 简单。
评论
没理解你想表达什么
评论
US$30.00 is depreciation price,but US$330.00 is the price of new Spdl-Assy.
Every time the customes doubt the price US$30.00,as the price US$110.00 for repair one Spdl-Assy.
If buying is cheaper than repair,why not buy.
So from now on,we must declare according to US$330.00.
想表达这个意思:
我们把转子发到日本修理,以前按照折旧价格30美元申报,但修完回来一个的修理价值就是110美元,海关怀疑我们的价格,所以以后我们要改成新品的价格330美元一个申报出去。日本那边看到我们改价后的发票,不乐意,问我是不是把价格写错了。所以我要解释一下。
“30美元是折旧价格,330是新品的价格。海关怀疑我们的申报价值30,因为修理一个的价格是110.
如果买比修便宜,为什么不买。从今以后,我们只能按330申报。”
就是要表达这个意思。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 昆士兰青少年在穆伦巴唐斯(Murrumba Downs)开着被盗汽车闯红灯
·中文新闻 澳洲航空在悉尼机场发动机“爆炸”迫使紧急迫降