加拿大外贸
求教‘南京市江宁区汤山工业集中区上峰片区’的英文翻译,软件翻译出来的请勿回帖[ 本帖最后由 patty-chu 于 2012-7-27 22:47 编辑 ]
评论
求教‘南京市江宁区汤山工业集中区上峰片区’的英文翻译,软件翻译出来的请勿回帖
评论
NanJing City, JiangNing District. 其他全部用拼音代替,没任何问题。
评论
Shangfeng Section(或者用Sub-District), Tangshan Industrial Zone, Jiangning District, Nanjing City
评论
‘集中’不用翻译出来吗
评论
这东西还得自己去百度或者谷歌找自己这个区域厂家的翻译,按照那个网址,上峰是个镇,所以以下是我的结合翻译供参考。
Tangshan Industry Zone,Shangfeng Town,Jiangning District,Nangjing City,Jiangsu,P.R.China
我搜的网址中英文见下面,其他的你结合自己实际情况搜附近的厂家看他们怎么翻译。
http://www.china-sfg.com/html-cn/contact-us.php
http://www.mattressmachine.com/contact.htm
如果一定要按照你字面来,那就采用下面的:
Shangfeng Area,Tangshan Industrial Zone,Jiangning District,Nanjing City,Jiangsu,P.R.China
参考链接http://www.nj-jhr.com/e/text.asp?keys=26
其实地址大范围把握住,不用逐字逐句,一模一样,送信件的能送到即可。
[ 本帖最后由 gapkuo 于 2012-7-27 15:45 编辑 ]
评论
我觉得"工业集中区"也就是说是工业区的意思 可能只是汉语里加上个"集中"更形象更确切 不过我觉得一般说工业区的话 老外也就能理解了 有时候不必追求每个点都一致 大概的意思到位就OK了 拙见
评论
同意#5楼的观点。
评论
Nanjing City Jiangning Distric Tangshan Industril Distric Shangfeng Zone
----------Is this acceptable?
评论
二楼的,英文地名应该从小到大呀
评论
掉沟里去了
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 单相5K限制网格。
·生活百科 太阳报价法