加拿大外贸
老板让我翻译产品的纸卡 却说我翻译的一看就知道是翻译工具翻译的 还有语法错误 是一个词一个词翻译的 我去 我很无奈 我专业八级都考过了 翻译怎么会有语法错误 我自己什么水平我肯定知道啊 但是语法最基本的我肯定不会错 我只能说我自己翻译的比较像中式英语 怎样才能提高一个层次 翻译的英语比较本土化呢???评论
把你的翻译拿出来看看啊
评论
你贴上来 大家帮你看看吧·~
专八都过了,水平肯定不错啊,可能是你们老板太苛刻~~~对自己要有信心噢~~
评论
This product combines diamond line with circular arc curve subtly, which perfectly captures the principle that lures entice fish. This lure not only has a perfect angling rate, but also is worthy of collecting as art. 菱線與圓弧曲線巧妙的結合在這款亮片產品上,將路亞誘魚的原理發揮到極致,讓這款產品不只具有優異的釣獲率,同時也像設計師所創作的藝術品一樣值得收藏
大家看看我觉得我的水平就这同样了 大家多提意见 我肯定虚心接受
评论
翻译的比较直接,中国人讲究委婉,优美。再修饰修饰。
评论
The diamond line and circular arc curve subtly are well combined at this product.The lure captures the lures entice fish principle perfectly, which make the product not only has an excellent angling rate,but also worth to collect as a designer's artwork .
其实楼主英文听好的 只是你的表达确实有点读起来不顺 我的也不是很好的 看看仅供参考了 再有 英文尽量做到上下文重复的单词不要过多 换词表达 越简单越好 又不是作家 是吧??一点小建议
评论
领教了 确实可以学习 我的是太直接 字字翻译的过于明显了
评论
呵呵 其实你的英文很好的 以后其实可以考虑意译和字译结合一下 灵活一些 也可以多看些英文电影电视剧什么的 你会发现其实老外的表达都很简单口语化的
评论
我觉得放在字卡上或者产品目录上都应该正式一些 太口语化总觉得不正式
评论
也是 不过还是见建议言简意赅
评论
3Q
评论
客气啦
评论
这个要我翻我还不会翻的
评论
多和外国人说说话会好很多的,就像汉语要表达一个意思,可以用很多不同的句子解释出来。
[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2012-8-29 08:16 编辑 ]
评论
没事多学学鬼子们的思路和说法。文化差异带来的思维和说话方式的不同,真的在沟通中体现的比较明显。建议楼主被老惦记着自己的证书,外贸可能用不了专八的深厚,但绝对需要长期的表达揣摩。一年菜鸟多嘴,表喷。。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·新西兰新闻 “对中国没有信心!”NZ邻国爆发抗议,“既要又要”!新西兰
·新西兰新闻 奥克兰昨夜发生两起致命事故,两人死亡!