加拿大外贸
我是外贸小白,英语也一般,请大家帮帮我啊!什么感谢!The inspection by the Buyer of quality and quantity of the Contract Products at the Buyer's premises in America shall be final among the parties.这句话我理解的是:买方在美国对合同产品的质量和数量的检查将作为双方最终结果。
大家能帮我看看对不对啊?
评论
求助求助
评论
是这个意思。关键在:at the Buyer's premises in America 。 就是说你的货到了米国,到了买主的公司,他们验完货,才为准。
如果是根据这条付款的话。。。
评论
非常感谢回复!!!就是说他们检查完的数量和质量结果,是最终结果。双方以他的结果为准啦???那这个条款是不是有点不合理啦?有点霸道啊?
评论
国内买国外东西也有以到港验货数量和品质为准的,例如鱼粉之类的大宗产品。
普通货物,他如果很在意,应该派人或者委托人在你们工厂检验并监装。监装完毕后,凭签字付尾款(不是到了那个时候才付款)。
评论
谢啦!嘿嘿懂了。
评论
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused their duly authorized representatives to sign this Agreement in 3 sets on the day and year first above written.
兹证明,本合同双方当事人已经派正式授权代表在上面首次写明的日期签署了3套协议。
这样翻译对不对啊???
评论
路过,支持老大!
评论
评论
这种条款,后面应该还会接着时间效力吧,一般如果买方发现货物有数量与质量上的不符或缺陷,应该于多少个工作日以书面形式告知卖方. 还记得好象应该还有什么终止与失效的条款...
供参考..
嘴角上扬的弧度最美.
评论
谢谢!不过好像没有给时间效力啊!
评论
对吧。这种合同英文翻译成中文就不那么严谨了。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 贸易部长唐·法雷尔(Don Farrell)正在等待与美国商务部长就澳大
·中文新闻 工党因向议会提交“草率起草”的立法而受到猛烈抨击