加拿大外贸
请教各路高手, 我将25号订船 和 我将订25号的船 翻译有什么不同。谢谢[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-10-14 21:53 编辑 ]
评论
25号订船,那船几号开啊?
订25号的船,船应该预计25号开的。
评论
I am going to book a ship on 25th
I am going to book a ship of 25th .
FYI..
[ 本帖最后由 lian57 于 2012-10-15 11:00 编辑 ]
评论
应该是book, 不是order.
评论
book
评论
楼上的朋友,这个中文意思你搞懂了伐?两者最明显的,主体不同,一个是人,一个是船。
评论
楼主的意思是不是想说第一句是准备在25号订船,第二句是将准备订在25号出发的船?
如果是这样翻译容易明白点吧
i will book a ship on 25th
i will book a ship which will send on 25th
评论
我将25号订船 I will book cargo on 25th
我将订25号的船 I will book cargo sailing on 25th.
评论
嗯 。。 谢谢LS 朋友提醒啊
评论
楼上的朋友,这个中文意思你搞懂了伐?两者最明显的,主体不同,一个是人,一个是船。
你说的很对, 正确的译文如下:
I am going to book the ship space on 25th.
The estimated time of departure I booked is on 25th.
评论
理解的很对,第一句是准备在25号订船,第二句是将准备订在25号出发的船
评论
楼主玩文字游戏啊,中文字面看意思就差别很大了。
FYI,
1, 我将25号订船 - I will book the shipping space on 25th,
2,我将订25号的船 - i will book the shipping space with ETD 25th.
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 来自3个不同的光伏系统的教训
·生活百科 尴尬的屋顶布局