加拿大外贸
各位大虾们,帮忙看一下,下面这几句话怎么翻译啊,我怎么感觉相互矛盾呢,迷茫中,期待解疑。。In no case a partial acceptance of the PURCHASE ORDER consisting, for example, in signing the documents being part of it partially and/or making amendments and/or modifications of any nature to the PURCHASE ORDER and/or adding SUPPLIER’s sale conditions, shall be allowed
[ 本帖最后由 sunflower913 于 2012-10-19 14:03 编辑 ]
评论
是不是不要NO,就是IN CASE,就通了
评论
我也感觉应该不是去掉NO, 就是在最后一句加上NO, 但是这是比较正规的国外公司的采购合同条款,应该不会有错的呀,难道是我没理解对吗,迷茫呀。。。,谢谢你昂~~
评论
为什么没 有大虾指导一下呢,
评论
个人理解总体意思就是一句话“In no case a partial acceptance of the PURCHASE ORDER shall be allowed
”不允许供应商部分接受订单,其它是举例子. 如:签认部分订单文件和/或修改订单,又或增加供应商销售条款
评论
同意楼上
评论
In no case a partial acceptance of the PURCHASE ORDER consisting, for example, in signing the documents being part of it partially and/or making amendments and/or modifications of any nature to the PURCHASE ORDER and/or adding SUPPLIER’s sale conditions, shall be allowed
先分析下句子结构啊
主干是A partial acceptance (of the purchase order consisting)shall be allowed.--不允许对已存订单部分接受。
in no case --绝不;在任何情况下都不
for exaple 后面的是举例说明--比如在单独签署作为订单一部分的文件时,修正、修改订单任一内容;增加供应商销售条件。
翻一下就是:任何情况下都不允许对已存订单部分接受,比如是在单独签署作为订单一部分的文件时,修正修改订单任一内容、增加供应商销售条件。
评论
谢谢各位大虾的鼎力相助,果然高手如云呀,嘎嘎
评论
彻底明白了,醍醐灌顶呀,O(∩_∩)O~, 看来是语法没学好啊,好好学习天天向上,谢谢嫩啦~
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 Fronius Primo gen24 8.0随机掉落功率gen
·生活百科 RCA的适配器到闪电?