加拿大外贸
“中国好茶御饮堂”如何翻译更准确?请教高手。谢谢谢谢!!!
评论
直译就可以吧
China Good Tea - Yuyintang Brand
评论
不是,你这中国好茶御饮堂是想翻译成口号呢,还是品牌呢,还牌匾呀,每境不一样翻译出来的效果也不一样的啊
评论
您好!我是想翻译成口号,谢谢您的帮助!
评论
Chinese Royal tea Hall
评论
“御饮堂”是品牌名称,应该拼音直译吧?
评论
Chinese Top Tea drink mall..from the Royal
评论
如果是品牌那就直接是 Chinese Good tea ‘Yuyintang ‘
评论
您好,“御饮堂”是一个品牌,应该直译吧?
评论
大家好!现有两种方案:
1、China Good Tea - Yuyintang Brand
2、Chinese Good tea ‘Yuyintang ‘
哪种翻译更好呢?还有没有更合适的呢?
“中国好茶御饮堂”是一句广告语,“御饮堂”是一个茶叶品牌。
谢谢大家!!
评论
GOOD CHINESE TEA, MADE BY YUYINTANG!
评论
LOVE CHINESE TEA, LOVE YUYINTANG!
评论
中国好茶御饮堂
Delicious Chinese Tea ----Yuyintang
评论
Refreshing Tea from China Yu Yintang.
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 悉尼铁路工会纠纷:避免火车混乱的协议细节浮出水面
·中文新闻 为什么比尔·肖顿体现了澳大利亚政治最好和最坏的一面