加拿大外贸
各位大虾,“成本价都不止这么多”怎么翻比较合适?谢谢![ 本帖最后由 yiran987654 于 2012-3-24 22:12 编辑 ]
评论
The price you offer is lower than our cost.
FYI
评论
谢谢啊,因为是给客户报价格,所以我觉得这样翻比较合适:the quotation is lower than our cost price.
评论
此地无银三百两的话
评论
三楼我的回复也是基于二楼回我之后才翻的。
评论
are you kidding?Your price is so low that we cannot afford it!
评论
二楼的挺好的
~ ~ 不要按中文翻译~ ~! 你那句话意思是:你的报价比我们的成本价低。
意思是对~ 但是觉得可不舒服 特别是你那个price 看着老蹩脚了
哈
评论
我个人觉得还是要拽一些回复过去。不然他们会觉得还有余地。支持#6
评论
我是经常说的。。sorry, the price is even beyond our cost.
评论
然后再解释一下。。。原因,as you know...
评论
我是酱紫讲的: you are killing me
评论
Your price even can not meet our costs
评论
如果是老美、那么可以幽默点
评论
how? please give a example
评论
就是我说的那个不记得了的句子啊、那个就是回复老美的、比较幽默的
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 尽管主打单曲《疾病》的反响令人失望,Lady Gaga仍继续推出“黑
·中文新闻 激动人心的时刻,地点、地点、地点夫妇在失去女婴后公开谈论