加拿大外贸
各位大侠们,产品分为高中低三个档次,价格也是。 但是该怎么翻译呢?高档次?
中档次?
低档次?
多多指教哦
评论
high level,mid level,low level,我的意见,呵呵,不是的是否够专业...
评论
我这一直用的grade
评论
都可以把........只要客户能懂你的意思就好。
评论
high end, middle end,low end
评论
翻译,档次==求真务实,真实反映原文意思!谁知道是档次,翻译
good,better,best 比较好吧,毕竟有个层次等级关系
评论
high
higher
highest
评论
我这一直用的grade
评论
产品分为高中低三个档次,价格也是。你的意思应该是跟客户说你们的产品属于高档次吗?一句话可以有不同的翻译。看你用在哪里。随便翻译一下是这样的:there are 3 level for quality,higher;normal;lower,so the price is.这样很死板。
评论
:
评论
同意二楼的,应该是这样。
评论
觉得能够让人了解意思能行吧
评论
high end, middle end,low end
评论
翻译 level ,但我觉得class更符合一点,high class
评论
junior?....middle?....senior?
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 工党政府赋予工会“巨大的权力”
·中文新闻 莉莉·詹姆斯 (Lily James) 凌晨 4 点被发现与身价 65 亿英镑的 Air