加拿大外贸
我们公司要重新做个报价单,报价单的条款上写明:以上参数价格仅供参考,以最终采购订单或合同为准. 请高手帮忙翻译成英文。
这样写好不好啊?有没有更好的类似的话,请大家指教!!
评论
The above parameter price is for reference only and subject to the final purchase order or contract.
评论
the quotation list above just for reference, the sales price depend on final PO we negotiated.
仅供参考哈……
评论
the price list above just for reference and subject to the final order or contact.
评论
Pay attention to above the price for you reference only,The final price is subject to contract and PO.
评论
这样写不好,明显看出你的报价有水分。
评论
中文表达上可能不太准,意思稍作修改如下:
Final unit price base on actual specification listed on purchasing order or contract.just fyi
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 Fronius Primo gen24 8.0随机掉落功率gen
·生活百科 RCA的适配器到闪电?