加拿大外贸
麻烦帮忙翻下。。求救 啊。。。在线等,谢谢各位“你好
我是**公司的员工,以后你那边由我负责,但由于我司之前的同事都有与贵司有过开发,都没有开发起来,我们不知道哪方面出了问题,你这图片我已经收到了,我这里会尽快安排报价与样品。”
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2013-3-6 10:58 编辑 ]
评论
This is **from **company,i am in charge of your business from now on.
Your picture has been received,Samples and price will be sent to you soon.
"但由于我司之前的同事都有与贵司有过开发,都没有开发起来,我们不知道哪方面出了问题"
这两句话还是不说的好
FYI
评论
就是这两句话不会。。。
评论
既然今年是由你负责了,那就跟对方来谈今年接着要怎么合作,如果去提以前为什么没开发成的原因,别人也不好回答吧
加上这两句,会让别人很为难是说还是不说呢
评论
原因还是要问下么~~~
评论
不过还是要谢谢你哈~~~
评论
直接说就好了 什么之前的啥现在你负责这些不要提
评论
Hi, I'm xx from xx company, I'm glad to inform you that I'll be dealing with your company from now on, well, as far as I know, my colleagues have been in touch with you for a long time but seems to end up without any development in business, so I'm wodering if there's somthing wrong that I should particularly pay attention to. Any way, I've received your pictures and will get back to you ASAP, thanks.
评论
nice translation.
评论
grace, 顶下你噢,你的回复简单明了,好~~哈哈·~我在这里 都沉寂了很久了·~~呵呵·~看来还是要常来看看了~~给大家点意见
评论
比较麻烦。现在我的工厂基本上样品都卡在那里,让我动弹不得。实在是无语。
评论
你自己不会翻译啊?
评论
个人意见
Hello,
I am a staff of **company. From now, I am in charge of the communication with you. You know my colleagues have tried to cooperate with your company, but failed. So, I am going to handle the problem between us. And I have received your pictures, and I will arrange the quotation and samples as soon as possible.
Best regards,
评论
嗯,翻译的不错
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 Solaredge集应用程序
·生活百科 Fronius Gen24(单相)的Noark备份框