加拿大外贸
就是,当你们走大货的时候,样品费可以从中扣除。。。。。急。。[ 本帖最后由 patty-chu 于 2013-3-19 12:48 编辑 ]
评论
样品和出口给你的货物的质量是一样的。。。是这么描述吗,该怎么翻译
评论
The quality of delivered bulk is same as sample
评论
You can decut the sample cost from the bulk
评论
当你们走大货的时候,样品费可以从中扣除
The samples cost can be deducted when you place a large order.
样品和出口给你的货物的质量是一样的
The quality of the sample is the same as the goods we export to you.
楼主你好,我是新人,仅供参考,呵呵
评论
当你下订单了,我们会从货款中把之前的样品费扣除的。
We will deduct the sample cost from the payments of goods ,when you place an order .
我一般是这样说,仅供参考.
评论
挺好的,比我强
评论
学到东西了。。。
评论
place我觉得可以用book
评论
Free samples of quality would be same as our standard products shall be provided together once you place a large order.
但是楼主我觉得是不是应该给出你所要提供的样品的数量给客户参考呢?还有你说所的大柜是不是太笼统了?
评论
The samples cost can be charged from large order payment.
评论
当你们走大货的时候,样品费可以从中扣除
if you place a large order,we will give you the free samples.
样品和出口给你的货物的质量是一样的
the quantity of the goods we exported is the same as the samples.
评论
是quality啦,不好意思,打急了
评论
换了一个角度翻译,好厉害。。。。。
评论
place order 就是一个词组的。应该是比book好的。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 5年的历程
·生活百科 Tindo 太阳能电池板和系统,值得吗?