加拿大外贸
Manufacture and use as intermediate, in production of formulations and end use as monomer, intermediate or formulation特别是这儿的“formulation“ 一般化学中怎么翻译,谢谢啦!
[ 本帖最后由 crossbrow 于 2013-4-2 11:07 编辑 ]
评论
一般译作 配方
评论
那么这句话具体是什么意思?
评论
作为中间体生产与使用,在配方与最终用途为单体的生产过程中,中间体或配方?
有点不理解,谁来帮我解释下,原本文本如下:
USE:
Manufacture and use as intermediate, in production of formulations and end use as monomer, intermediate or formulation
评论
我也不理解,坐等高手
评论
加工形成中间分子,最终用于中间单体结构或形成单体结构
我找别人翻译的
评论
Manufacture and use as intermediate, in production of formulations and end use as monomer, intermediate or formulation
可作为中间体用于生产及一般使用,也可作为单体、中间体或佐剂用于制剂生产或最终目的使用
大概是这样,请大家多多提出意见
评论
支持楼上的
评论
谢谢,你这种解释好像很合理啊!
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普获胜可能会让澳大利亚经济损失
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普是新的罗纳德·里根 - 没有美德