加拿大外贸
“不良品”这个单词怎么翻译?DISQUALIFICATION & NON-PERFORMING
还有没有更标准,更专业的?
[ 本帖最后由 starzhang430 于 2008-11-13 17:28 编辑 ]
评论
defective products
FYI
评论
没有人帮帮我么?
评论
rejects
DEFECTIVE GOODS
评论
嘿嘿,偷学几招来啦.........
评论
DEFECTIVE GOODS 我们一般和客户也是用这个交流的哦。。
评论
unqualified product- for reference only.
评论
我们这里如果产品不良 就写NG 不知道 NG 全写是什么?
评论
NG=NO GOOD ,I GUESS SO
评论
yes, you've got it. maybe you can say the defective product or rejects, that would be ok. Nice day~~
评论
defect product
评论
根据多种对比, 发现 合格品与不合格品分别用 qualified products, disqualified products,比较准确,当然行业不同,rejects 也不错
评论
rejects
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 带电池的超大混合逆变器。
·生活百科 Emerald Energy Advisor 放弃数据