加拿大外贸
我用有道词典翻译过来是 WOOD FREE PAPER不知道这样翻译准确不准确呢?
求助啊。。
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2012-12-18 12:11 编辑 ]
评论
这个不清楚 哦
评论
OFFSET PAPER
评论
你是说印刷的纸吗?
广东这边叫书纸(就是区别于市面杂志的纸,比如周末画报),wood-free,如果我说的和你说的一样!
评论
双胶纸:uncoated paper / off-set paper
评论
直接说white paper就可以了,前面再加上70g,80g等具体克数就可以了。
评论
恩 好像就是这个 谢谢了 就是印刷的纸
评论
white offset paper 貌似我一直用这个形容 双胶纸的。。。
然后道林纸才用 beige wood-free paper
评论
看到你的问题详细 你很强!值得学习
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·新西兰新闻 警方用DNA调查北岛乡村尸骸 当地56年前有儿童离奇失踪
·新西兰新闻 北岛消防员处置车祸现场 发现死者为自己的妻子