加拿大外贸
The Purchaser (or any person(s) or company appointed by the Purchaser for this purpose, the “Representative(s)”) will be entitled to carry out a post-production inspection to ensure that the Products meet the requirements set forth in Clause One. This post-production inspection will be carried out in Seller’s facilities located in [Baoding city, Hebei Province 071100]烦请问下 这个什么意思?
这是要出具一份什么报告么?
post-production inspection 是个神马 谁出?
[ 本帖最后由 小小的风 于 2013-11-4 16:51 编辑 ]
评论
post-production inspection
后期制作检验
评论
买方为了后期生产检验而指派的任何人或公司即为代理人被授权进行后期生产检验以保证产品符合第一条款详述的要求。
后期生产检验将在卖方的场地进行(河北保定市)。
就是一个验货的过程,有买方指定的人或者公司作为其代理。 pre-production 前期生产准备 post-production 后期生产
评论
买家指定的任何个人或公司,简称代表方,为确保产品达到合同条款1设定的产品标准,有权进行后生产检验,检验地点定在卖家工厂:河北省保定市
评论
采购方或采购方指定方的授权代表有权对产品进行检测
评论
合同中就这一项不知道怎么翻译, 给个大概意思就成。
是不是单方面做出决定无效?
TWELVE: Non Waiver.
No action or failure to act by a party shall constitute a waiver of any right or obligation of either of them under this Contract, nor shall any such action or failure to act constitutes an approval of or an acquiescence in any breach hereof, except as specifically agreed to in writing. No waiver shall be considered as a waiver with continuous effect in time, or as a waiver to a non-compliance or subsequent default, whether or not of a similar nature, unless it is expressly so stated in writing.
评论
非弃权条款。
合同任一方形执行或未能执行其在本合同中的任何权利和/或责任不应被视为是对该权利和/或责任的弃权,(执行或未能执行其在本合同中的任何权利和/或责任)也不应被视为对该权利和/或责任的弃权的默认许可。除非合同双方同意并签订书面协议。
后面的没翻译! 是说另外个弃权也无效。有且只有合同双方同意并签订书面协议明确规定的才能算弃权。
评论
翻译
:买方(或任何人(s)或公司指定的买方为了这个目的,“代表(s)”)将有权进行后期制作检验,以确保产品满足既定要求条款中一个。这个后期制作检验将被执行在卖方的设施位于[河北省保定市,071100)
评论
新地标翻译服务有限公司,2013年强势入驻河北唐山,公司目前提各种笔译与口译的翻译项目。详询18031545162,公司地址:唐山万达广场B座1506
评论
1
在这个飞速发展信息的社会,全球交流沟通的年代,
你还在因为看不懂外文而失去和国外客户合作的机会而后悔吗?
您还在因为短短的几个小时后来到的信息,而被竞争对手抢去单子懊恼不已吗?
您还在因为和客户交流时翻译的不准确,订单和出货的差错去忙于补救么?
我们新地标翻译公司给提供您这个服务的平台,将改变您的这些烦恼!
我们能给您带来什么?
为国内公司、个人提供包括公文、合同、产品、资料、证件等个性化文书定制翻译。
为广大国内外有影响力网站及软件公司提供本地化翻译。
为国内外媒体提供真实可靠、时效性强的新闻翻译。
为国内外出版社、出版公司和书籍作者提供严谨高效的书稿翻译。
为多媒体及多媒体影视机构提供专业本地化多媒体翻译。
新地标翻译公司自成立以来就坚持以“质量为先、信誉为重、管理为本、服务为诚为经营理念。在实践之不断加强翻译能力和提高翻译质量,努力为客户解决各种语言问题,满足客户的各项要求,为国内外客户提供快捷优质的翻译服务。凭借其速度快、质量高、售后服务好的竞争优势、想客户之所想、急客户之所急、解客户之所难、的服务宗旨以及高效的翻译质量和卓越的翻译服务,使新地标在顾客中赢得了良好的口碑,成为顾客值得信赖的翻译品牌。
守信、守时和保密始终是我们对每一位客户的庄严承诺,我们竭诚为每一位客户提供质量最高、速度最快的翻译服务!
钱旭(市场部)
免费电话,欢迎咨询:400-0315-380。
联系电话:18031545162
联系QQ:2325789725
公司网址:www.newmarktrans.com
地址:河北唐山万达写字楼B座1506
评论
谢谢。
合同条款太晦涩了 一个合同搞了2天时间
评论
最后一项不懂的
FOURTEEN: Guarantee.
Mr. [__________], C.I. N° [__________] (the “Guarantor”) shall be jointly and severally liable with the Seller for Seller’s obligations under this Contract.
这个还需要个担保人?
评论
小的外贸新手。好的学习材料,收藏 ,谢楼主提问、回答
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 Sungrow 8kW逆变器
·生活百科 即时气体与热泵