加拿大外贸
咋翻译:根据客户的需求
评论
according to the requirement of client/based on the demands of client
评论
Maximum Stroke: According to customers` request 这个我感觉翻译不对,不知道为啥?
评论
as customer required
评论
as per clients' requirment
评论
request一般不用在客户要求方面,大部分用requirement
评论
比较简洁的,就用一个字搞定:customization
评论
upon customers' requirement.
译法有多种。楼上各位说得也都是可以的。每个人的用法习惯不同。
评论
on demand
评论
评论
not bad
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 香蕉康达!当英国背包客在澳大利亚工厂里看到一堆香蕉时,他
·中文新闻 联合国气候变化谈判:提议加密货币和商务舱飞行税