加拿大进出口外贸帮忙翻译一下下面这句话, 谢谢。 ‘顾客需要的 我们已经做到’



加拿大外贸

帮忙翻译一下下面这句话, 谢谢。

‘顾客需要的 我们已经做到’

这句话是领导想放在墙上的标语,所以请教各位大侠们,怎么翻译才算贴切?谢谢!

[ 本帖最后由 vivian521 于 2014-7-11 10:05 编辑 ]

评论
We have done what you required.

评论
we have already met all your requirements.

评论
We have done as you request.

评论
We have met the demand from our customers.

评论
we have meet customer's need

评论
需要和要求是有区别的,有时候虽然可以把它们看做是同一个意思。所以这里想问下: “顾客需要的”是指产品的要求,还是什么东西?

评论
what  the need of clients, we have done.

评论
这是我们领导想的一句标语,要挂在墙上的,所以我觉得我觉的这个需要的应该是指客户所需要的一切,包括产品质量啊,服务啊,售后啊什么的

评论
All your requirements will be met!

评论
我个人看法是,这个中文标语直译过去英语感觉缺乏力度。如果将这个标语的出发点理解成为激励员工为服务客户需要作充分准备或者其它表达,可能翻译过去会好一点。

Be fully prepared for all clients' needs.这是一个参考.  无论是对内还是对外宣传,感觉都有力度一点。

静待其它高手提意见。

评论
You demand, We done。
大家看下这个是否可以。
主要出于两方面考虑,1、口号越简单越好  2、后两个词的音调接近,比较上口。
语法可能还欠缺些,请赐教。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
  ·生活百科 什么是正确的太阳能电池?
·生活百科 Hills Reliance R8通讯错误

加拿大进出口外贸

加拿大电商关于免抵退问题

加拿大贸易当月销项-进项=-6万元,当月FOB总价*退税税率为10万元,那么当月可退税是6万元,免抵4万元 请问:这免抵的4万是不是要留到下期再进行抵扣????? 评论 这个问题问财务了。 评论 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商EN10204-3.1 材质报告

加拿大贸易路过的前辈们有没有知道EN10204-3.1证书的? 我的客户现在要求材质报告上要注明EN10204-3.1字样,但是原厂的材质报告几乎没有这个字样。国内的大厂,基本上通过了各种认证,是不是他们 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商外贸小白趟过的雷

加拿大贸易本人4个月换了3份工作,现在这份工作月底又要换工作了。我就说说我都遇到过哪些坑和哪些坑人的公司。 算算,去年毕业到现在有一年了。大学毕业就跑市场,自己创业,结果被现实 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商订舱订不到怎么办

加拿大贸易刚接触公司的地板产品,前辈却告诉我,目前最大的问题是除非是大公司订购,否则高昂的运费白搭。今天带我的前辈给我算了一下运费,都一万八了都。而且说订舱也订不到。那我来 ...